Ivushka, Topolek e Cheryomushki: Kremen ha chiesto di rinominare i nomi in lingua russa degli asili nido

I nomi degli istituti di istruzione prescolare devono rispettare le norme dell'ortografia ucraina e gli standard della lingua statale.

Il commissario per la protezione della lingua statale ha rivolto queste parole a governi locali, amministrazioni militari locali e proprietari di istituti scolastici privati ​​< /b> Taras Kremen.

— Riceviamo frequenti reclami riguardanti i nomi degli istituti di istruzione prescolare, che per natura sono in lingua russa, non soddisfano gli standard della lingua statale e alcuni — solo buon senso, — dice.

Rinominare gli asili nido

In particolare, durante un controllo casuale dei nomi degli istituti di istruzione prescolare, nel registro delle materie di istruzione sono stati trovati i seguenti nomi attività: Ivushka, Ladonki, Karandashkino, Sunshine, Cavalletta, Fiordaliso, Pioppo, Zorenka, Zainka, Cheryomushki, Roma+Mashka, KulBabochka, Inzherash, Mugurel, Universul prikindeilor, Endekert, Pachirta, Famiglia Montessori, Britannica kids, Speak English, Greenrice kids .

Ora guardo

È stato riferito che questi nomi si trovano spesso nelle regioni orientali e meridionali dell'Ucraina.

— Dobbiamo difendere risolutamente la priorità della lingua statale in tutti gli ambiti della vita, perché ciò rafforza gli interessi nazionali e rafforza la sicurezza nazionale, — ha detto Kremen.

Ha invitato le autorità locali a compiere ogni sforzo per eliminare definitivamente le parole straniere nei nomi degli istituti di istruzione prescolare.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *